首页 > 文献资料
-
英汉思维差异与翻译
语际间得以实现转换的基本的条件是人类思维机制的同一性.人类无论讲何种语言都具有本质上相同的感觉经验(冷、热、明、暗等)、认知经验(认识事物的因与果、主动与被动等关系)和思维过程(分析、综合、概括、判断等).这是人类可以利用不同的语言进行交际的基本的共性和必要前提.
-
中西医思维差异之我见
中医与西医有着迥异的哲学思维。本文从中、西医的历史内涵、思维方法、理论指导及哲学体系等不同角度,分别进行探讨,认为中医与西医本质不同,思维迥异。西医是实验科学,中医是经验科学;中医重在整体,西医重在还原。现今医学发展中的“中西医结合”,其道路是一个西医同化中医的过程,不利于中医的传承与发展。中医要发展,应首先考虑传统化,即在继承传统中医的基础上,依据现代环境具体灵活地结合“现代化”。中医、西医如果可以分别独立发展,各显优势,在此基础上再谈中西医结合,即精通中医者与精通西医者一起协作,或许更利于中医的发展,彰显中医的优势,其远期医学环境亦会优于现今中西医结合的治疗方式,进而更好地为人类健康服务。
-
英汉思维差异对大学生英语翻译的影响及对策
思维依靠语言来表达,语言则是思维的载体.本文拟从英汉思维方式对比入手,分析英汉思维差异对中国大学生翻译的影响,认为只有培养英语思维习惯,克服汉语思维的负迁移,才能写出自然、地道的英语译文.
-
冠心病的中西医诊断思维差异认识的比较分析
目的:比较冠心病中医与西医病名诊断思维的差异性.方法:收治经心电图检查确定为冠心病的患者214例,通过中医的望闻问切获得中医基本资料,收集患者临床症状体征、心电图结果以及生化检查的结果,采用SPSS18.0统计学软件对相应数据进行汇总、管理以及统计分析,对比分析冠心病西医分型患者与中医胸痹、心痛诊断的差异.结果:①214例冠心病患者病例中,符合中医胸痹、心痛诊断标准的患者有162例,诊断的符合率为75.70%,不符合中医诊断标准的有52例,比例为24.30%;②冠心病分型中隐匿型47例(诊断符合率为55.31%)、心绞痛型42例(诊断符合率为100.00%)、心肌梗死型46例(诊断符合率为69.57%)、心律失常型43例(诊断符合率为60.47%)、猝死型36例(诊断符合率为100.00%),其中隐匿型、心律失常型、心肌梗死型与中医诊断比较差异有统计学意义(P<0.05).结论:西医诊断冠心病与中医胸痹、心痛诊断符合率稍低,不同类型的冠心病其与中医诊断的符合率具有差异性,现有冠心病中医诊断标准如果结合西医的理论化检测结果会对患者疾病的确诊提供更加科学、准确的依据.
-
思维差异视角下中医典籍文献英译的变通策略—— 以《黄帝内经》为例
随着中医学和中医医疗实践在西方的传播,西方医学对于包括《黄帝内经》在内的中医典籍英译本的需求也将大大增加,本文以《黄帝内经》为例,从不同的思维习惯和文化差异入手,寻求将中医典籍中蕴含的学术思想和医学理论译成英语的翻译策略,从而实现译本的信息传递和交流的功能,促进中医药学的国际交流.
-
从中西方思维差异讨论中医与西医
本文主要从中西方思维从产生到如何产生差异来讨论中医和西医,文章从思维的形成和思维的演化两个大的方面来论述中西方思维的差异.