首页 > 文献资料
-
简体中文版本嗅觉障碍生活质量量表的信度和效度分析
目的:通过跨文化翻译法将英文版嗅觉障碍生活质量量表(QOD)编译为简体中文版本,并在临床中评价其信度和效度.方法:跨文化翻译后,将简体中文版QOD量表进行信度、效度检验.信度包括重测信度、分半信度、克朗巴赫系数α,效度检验包括内容效度、标准关联效度、反应度,标准关联效度采用医学结局研究简表36项健康调查(SF-36)、WHO生存质量测定量表筒表(WHOQOL-BREF)量表进行比较.结果:共调查239例嗅觉障碍患者,完成QOD量表239份,同时完成QOD、SF-36、WHOQOL-BREF 3个量表195份.QOD嗅觉障碍性质部分(QOD-P)、生活质量部分(QOD-QoL)、视觉模拟部分(QOD-VAS)的重测信度分别是0,799、0.781、0.488(均P<0.01),内部一致性的克朗巴赫系数α分别是0.477、0.812、0.889.QOD-QoL减半信度是0.89.QOD-P与SF-36无相关性,但是QOD-QoL和QOD-VAS分别与SF-36存在显著相关性;QOD-P与WHOQOL-BREF无相关性,但QOD-QoL和QOD-VAS分别与WHOQOL-BREF大部分存在显著相关性.结论:简体中文版QOD量表应用于中国大陆的嗅觉障碍患者时,具有良好的信度、效度,可以用来作为对嗅觉障碍患者评估的工具.但是QOD-P部分需要进一步调整,以正确评价中国文化和知识背景的患者.
关键词: 嗅觉障碍生活质量量表 嗅觉障碍 信度 效度