首页 > 文献资料
-
诠释学与《黄帝内经》的研究
诠释学作为对文本理解、解释、应用和实践的学科,与<黄帝内经>的研究之间有着相通之处,其在<黄帝内经>研究中的意义主要体现在两个方面:一是诠释者及其诠释立场决定着对文本的诠释意义以及评价,二是强调诠释必须遵守其应有的边界.
-
诠释学视角下中医药知识的社区传播
从诠释学角度研究中医药知识在社区中的传播,发现西医的话语权、受众的知识结构、现代中医学者知识体系等是造成中医药知识在社区传播中问题与困境的主要原因,建议从优化中医药人才知识结构、运用媒体手段、改进政府机制等方面促进中医药知识在社区的传播。
-
从诠释学浅析“通阳不在温,而在利小便”
从诠释学的理解、解释和应用三个方面,对中医学经典名句“通阳不在温,而在利小便”做了简要分析和论述,并对叶天士治疗湿病学术思想进行了简要归纳和总结.在此基础上,提出中医学经典语句理解和解释应当遵循文本原始含义,并在一定的前提下进行理解和阐发.
-
肺结核患者疾病污名感受的质性研究
目的 透过对肺结核患者真实故事的诠释,深入理解肺结核患者疾病污名感受及其病耻感产生的原因和影响,为将来实施干预提供初步的理论依据.方法 采用深度访谈法收集14例肺结核患者的资料,应用诠释学方法进行分析.资料收集时间为2010年6-8月.结果 肺结核患者疾病污名感受是一个动态的主、客体相互作用的过程,可以从2个主题进行诠注:疏离与回避.结论 肺结核患者存在强烈的疾病污名感受,临床工作者应将帮助他们减轻疾病污名感受作为缓解症状之外的一项重要服务目标.
-
诠释学视域下的古诗词模糊语翻译
诠释学认为对文本的解读,并不是被动机械的复制文本,而是进行创造性的解释.文章运用诠释学理论具体分析了译者在解读和传译古诗词中的模糊语的过程,指出译者在翻译过程中作出适当的选择,在确保译文的可接受度的前提下,彰显译者主体性,创造性地再现原作的模糊美.