您当前的位置:
首页 > 文献资料
所属专业:
洋泾浜英语文献资料
-
汤曰『罗宋』非『赵李』
十月革命时,大批俄国人辗转流落到了上海,他们带来了伏特加,也带来了俄式西餐.其中有道汤为知名,由源自乌克兰的浓汤改良为俄式红菜汤,落户我国后成为了西餐的必备品——那就是大名鼎鼎的罗宋汤.“罗宋”之名其实并不符合我国本土菜肴的命名方法.中式汤羹的名字,基本上由原材料、口味、发源地等组成,比如番茄蛋汤是根据原材料命名,而酸辣汤则是以口味命名.若是略讲究些,会用一些价贵的物件儿来比喻家常的食材,比如翡翠白玉羹.那“罗宋”指的是厨师的姓氏吗?这其实出自著名的上海话念外语大法——洋泾浜英语,是Russia一词的音译,“罗宋”汤即为“俄国式的”汤.