首页 > 文献资料
-
医学论文中名词术语的运用
医学名词应使用全国科学技术名词审定委员会公布的名词。对没有通用译名的名词术语于文内第一次出现时应注明原词。中西药名以新版本《中华人民共和国药典》和《中国药品通用名称》(均由中国药典委员会编写)为准。确需使用商品名时,应先注明其通用名称。
-
医学论文中名词术语的运用
医学名词应使用全国科学技术名词审定委员会公布的名词。对没有通用译名的名词术语于文内第一次出现时应注明原词。中西药名以新版本《中华人民共和国药典》和《中国药品通用名称》(均由中国药典委员会编写)为准。确需使用商品名时,应先注明其通用名称。
-
医学名词术语使用规范
名词、术语应统一,不要一义多词或一词多义。妇产科学、耳鼻咽喉科学、血液病学、呼吸病学、内分泌学、眼科学和外科学的名词已由医学名词审定委员会审定公布,应严格执行,其他尚未审定者,目前以下列两个主题词索引为准:(1)《医学主题词注释字顺表(1992年版)中文索引》(中国医学科学院医学信息研究所,1992);(2)《中医药主题词表》(中国中医研究院图书情报研究所,1987)。在这二个主题词表中找不到者,则以人民卫生出版社出版的《英汉医学词汇》、化学工业出版社出版的《药名词汇》和科学出版社出版的各学科名词审定本为准。如“发烧”应改为“发热”,“红血球”应改为“红细胞”,“血红素”应改为“血红蛋白”,“剖腹产术”应改为“剖宫产术”等。国内尚无统一译名的,参考以上词典慎重拟定,并在译名后加括号注外文,在医学名词审定委员会正式公布的,应严格遵照执行。
-
变态反应性疾病:一个不容忽视的问题
变态反应性疾病的概念对大家来说似乎还比较陌生,而实际上,变态反应性疾病就是人人都知道的“过敏”,医学上也称“过敏性疾病”。全国科学技术名词审定委员会对变态反应性疾病用语进行了规范,例如,过去我们常说过敏原,规范用语为变应原;过去我们常说过敏性鼻炎,规范用语为变应性鼻炎。
在生活中,变态反应性疾病真的是“五花八门”,从食物、气体、香味、花粉、温度、日光、灰尘、药物,到服装面料、装饰材料,都可能成为变应原,让人发痒、起疹、咳嗽、气喘、打喷嚏、流鼻涕,甚至呼吸困难。可以这么说,除了维持生命不能缺少的正常饮用水之外,几乎所有物质都有人过敏。本病涉及人类生活的吃、穿、用、住、玩,变应原存在于现代生活的每个环节中。 -
《中国实用口腔科杂志》关于名词术语的要求
医学名词应使用全国科学技术名词审定委员会公布的名词。对没有通用译名的名词术语于文内第一次出现时应注明原词。中西药名以新版本《中华人民共和国药典》和《中国药品通用名称》(均由国家药典委员会编写)为准。确需使用商品名时,应先注明其通用名称。
-
《中国实用口腔科杂志》关于名词术语的要求
医学名词应使用全国科学技术名词审定委员会公布的名词。对没有通用译名的名词术语于文内第一次出现时应注明原词。中西药名以新版本《中华人民共和国药典》和《中国药品通用名称》(均由国家药典委员会编写)为准。确需使用商品名时,应先注明其通用名称。
-
医学术语使用规范
医学术语应全文统一,不要一义多词或一词多义。妇产科学、耳鼻咽喉科学、血液病学、呼吸病学、内分泌学、眼科学和外科学的名词已由医学名词审定委员会审定公布,应严格执行。其他尚未审定者,目前以下列两个主题词索引为准:(1)《医学主题词注释字顺表(1992年版)中文索引》(中国医学科学院医学信息研究所,1992);(2)《中医药主题词表》(中国中医研究院图书情报研究所,1987)。在这两个主题词表中找不到者,则以人民卫生出版社出版的《英汉医学词汇》、化学工业出版社出版的《药名词汇》和科学出版社出版的各学科名词审定本为准。国内尚无统一译名的,参考以上词典慎重拟定,并在译名后加括号标注外文;在医学名词审定委员会正式公布后,应立即严格遵照执行。中文药物名称应使用其化学名,不用商品名。
-
医学术语使用规范
医学术语应全文统一,不要一义多词或一词多义。妇产科学、耳鼻咽喉科学、血液病学、呼吸病学、内分泌学、眼科学和外科学的名词已由医学名词审定委员会审定公布,应严格执行。其他尚未审定者,目前以下列两个主题词索引为准:(1)《医学主题词注释字顺表(1992年版)中文索引》(中国医学科学院医学信息研究所,1992);(2)《中医药主题词表》(中国中医研究院图书情报研究所,1987)。在这两个主题词表中找不到者,则以人民卫生出版社出版的《英汉医学词汇》、化学工业出版社出版的《药名词汇》和科学出版社出版的各学科名词审定本为准。国内尚无统一译名的,参考以上词典慎重拟定,并在译名后加括号标注外文;在医学名词审定委员会正式公布后,应立即严格遵照执行。中文药物名称应使用其化学名,不用商品名。
-
医学术语使用规范
医学术语应全文统一,不要一义多词或一词多义。妇产科学、耳鼻咽喉科学、血液病学、呼吸病学、内分泌学、眼科学和外科学的名词已由医学名词审定委员会审定公布,应严格执行。其他尚未审定者,目前以下列两个主题词索引为准:(1)《医学主题词注释字顺表(1992年版)中文索引》(中国医学科学院医学信息研究所,1992);(2)《中医药主题词表》(中国中医研究院图书情报研究所,1987)。在这两个主题词表中找不到者,则以人民卫生出版社出版的《英汉医学词汇》、化学工业出版社出版的《药名词汇》和科学出版社出版的各学科名词审定本为准。国内尚无统一译名的,参考以上词典慎重拟定,并在译名后加括号标注外文;在医学名词审定委员会正式公布后,应立即严格遵照执行。中文药物名称应使用其化学名,不用商品名。
-
名词术语书写要求
医学名词应使用全国科学技术名词审定委员会公布的名词。尚未通过审定的学科名词,可选用新版《医学主题词表(MeSH)》、《医学主题词注释字顺表》、《中医药主题词表》中的主题词。尚未有通用译名的名词术语,于文内第1次出现时应注明原词或注释。中西药名以新版《中华人民共和国药典》和中国药典委员会编写的《中国药品通用名称》为准,不应使用商品名。
-
有关《人体解剖学》和《组织学与胚胎学》教材所用名词不一致的思考
《人体解剖学》和《组织学与胚胎学》是医学基础课程,涉及很多医学名词,这些名词是传递科学概念的重要工具.国内对于解剖学、组织学与胚胎学名词的规范化历来十分重视,进行了多次的修订.为了适应新技术的发展、协调学科间交叉名词,全国自然科学名词审定委员会和中国解剖学会领导下的解剖学名词审定委员会分别在1991年和1993年公布并出版了《人体解剖学名词》、《组织学名词》和《胚胎学名词》[1-2].
-
对本科教材<系统解剖学>第四版关节学一章部分问题的商榷
于频主编的本科教材第四版<系统解剖学>(以下简称<系解>)已于1996年出版.现对其关节学一章的部分问题提出商讨意见.1避免使用不规范的解剖学名词全国自然科学名词审定委员会已公布<人体解剖学名词>(科学出版社1992年出版,以下简称<名词>).根据国务院授权,该委员会审定公布的名词术语,各有关部门均应遵照使用(<名词>序).<系解>中的大部分名词采用了<名词>中的规范名词,但仍有少数不规范名词.
-
中国免疫学会名词审定委员会公布免疫学名词定名
-
《临床儿科杂志》投稿须知(二)
1.医学名词
以全国科学技术名词审定委员会(原称全国自然科学名词审定委员会)审定、公布,科学出版社出版的《医学名词》和相关学科的名词为准,暂未公布者以人民卫生出版社2000年版的《英汉医学词汇》(第2版)为准。中文药物名称应使用2010年版中华人民共和国药典(法定药物)或卫生部药典委员会编辑的《药名词汇》(非法定药物)中的名称,英文药物名称则采用国际非专利药名,应用通用名或化学名,不可用商品名。 -
对某些心电学规范名词用法的建议
我刊于1994年第2期曾刊出“心电学名词科学化、规范化刍议”一文,现再建议如下。 我国于1958年成立了全国自然科学名词审定委员会(简称全国名委),该名委下设的“医学名词审……
-
对"心腔肥厚相关心电图改变"的解读
我国自然科学名词审定委员会下属的医学名词审定委员会于1996提6月审定并公布了医学名词心血管病学部分(包括心电图学专用名词),我国医学科研、教学、出版和期刊已一直在推广和使用这规范性医学名词,但仍存在某些混乱和欠规范的现象.
-
医学名词术语使用规范
医学名词以1988年以来全国自然科学名词审定委员会公布并由科学出版社出版的《医学名词》和相关学科方面的规范名词为准,暂未公布者仍以人民卫生出版社编写的《英汉医学词汇》为准。简化字以国务院1986年重新发表的《简化字总表》为准,通常要参照新版《新华字典》。文中所用英文缩略语,必须在首次出现时注明中文或英文全称。中文药物名称应使用其化学名,不用商品名。(本刊编辑部)
-
医学名词术语使用规范
医学名词以1988年以来全国自然科学名词审定委员会公布并由科学出版社出版的<医学名词>和相关学科方面的规范名词为准,暂未公布者仍以人民卫生出版社编写的<英汉医学词汇>为准.简化字以国务院1986年重新发表的<简化字总表>为准,通常要参照新版<新华字典>.文中所用英文缩略语,必须在首次出现时注明中文或英文全称.中文药物名称应使用其化学名,不用商品名.
-
医学名词术语使用规范
医学名词以1988年以来全国自然科学名词审定委员会公布并由科学出版社出版的《医学名词》和相关学科方面的规范名词为准,暂未公布者仍以人民卫生出版社编写的《英汉医学词汇》为准。简化字以国务院1986年重新发表的《简化字总表》为准,通常参照新版的《新华字典》。文中所用英文缩略语,必须在首次出现时注明中文或英文全称。中文药物名称应使用其化学名,不用商品名。
-
医学名词术语使用规范
医学名词以1988年以来全国自然科学名词审定委员会公布并由科学出版社出版的《医学名词》和相关学科方面的规范名词为准,暂未公布者仍以人民卫生出版社编写的《英汉医学词汇》为准。简化字以国务院1986年重新发表的《简化字总表》为准,通常参照新版的《新华字典》。文中所用英文缩略语,必须在首次出现时注明中文或英文全称。中文药物名称应使用其化学名,不用商品名。