首页 > 文献资料
-
医学英语词汇的学习技巧——构词法
近年来,随着科学技术的不断发展,人们越来越意识到外语学习的重要性和必要性。学好外国语,尤其是医学英语,是进行中医国际交流必不可少的工具。然而有很多人认为医学英语很难学,花费的时间不少,而收效甚微,尤其是单词量少,成为语言学习的一大障碍。其实,只要掌握好英语特别是医学英语的主要构词法,就能在英语学习中起事半功倍的作用。 英语有四种主要的构词法:1)转化法,2)派生法,3)合成法,(4)缩略法。1 转化法 英语中有些单词不须改变词的外形就能由一种词类转化成另一种词类。单词转化后的意义往往与未转化前的意义有密切的联系。医学英语中名词与动词的转化较为常见。1.1 动词转化成名词 例如:to discharge pus(流脓),nasal discharge(流鼻涕)等。 例句:He coughs badly. He has a bad cough(他咳得很厉害)。1.2 名词转化成动词 例如:three-edged needle(三棱针),to needle a blister(刺破水泡)等。 例句:The doctor advised the patient to take an X-ray examination(医生建议病人进行X光检查)。 She should be X-rayed(她必须做X光检查)。
-
请您收藏--翻译工具
Google 翻译:使用方便,支持多种语言切换和段落翻译,但功能比较单一。
CNKI 翻译助手:大的优势在于其学术性,所有的例句出自学术期刊,且通过例句找到原文献。然而,这些例句来源于国内学术期刊,不排除有些不规范的表达。因此,CNKI 翻译助手适合搜索专业术语。 -
《中国矫形外科杂志》来稿中英文摘要常见错误分析(一)
近年来随着我刊作者学术水平和英语水平的不断提高,英文摘要的写作质量也有了长足的进步.医学英文写作毕竟是一门学问,出现这样或那样的错误,在所难免.现就近期来稿中比较常见的错误加以分析、改正,并引用国外同行专家的典型例句加以印证.例句均注明出处(杂志名称,卷,页码),并附有参考译文.
-
浅说例句在英语课堂教学中的运用
本文主要探讨在英语课堂教学中运用例句提高课堂效率的一些原则和方法,简要论述例句对英语课堂教学所产生的重要作用,并对教师慎选英语例句提出几点建议和要求.