您当前的位置:
首页 > 文献资料
所属专业:
Linguistic文献资料
-
英汉语言差异在中医翻译中的应用
英汉语言在行文时有许多差异,翻译时必须重视这些差异.其中,英语重形合,汉语重意合;英语多名词,汉语多动词;英语多同义词替换,汉语多同字词重复.这三大差异在中医翻译时显得尤为突出.本文试从这3个方面探讨英汉语言的差异在中医翻译中的应用.
-
中医英译的语言学思考
罗曼·雅各布森(Roman Jakobson,1896-1982),布拉格语言学派代表人物,他对翻译理论的主要贡献体现在《论翻译的语言学问题》(On Linguistic Aspects of Translation,1959)一文中[1].
-
语言障碍的诊治新进展
语言障碍是神经功能损伤患者常见的症状,严重影响患者的日常生活.本文综述近年来国内外关于失语症及儿童语言交流的功能评估、影像学检查及治疗新进展,以便指导临床工作.
-
临床语言认知检测的新方法——血氧依赖性功能磁共振成像技术
赖性功能磁共振成像技术(BOLD fMRI),是20世纪90年代初发展起来的 [1-3].当大脑皮层的微血管中的血氧变化时,会引起局部磁场均匀性变化,从而引起NMR信号强度变化,因此称为血氧依赖性.