欢迎来到360期刊网!
学术期刊
  • 学术期刊
  • 文献
  • 百科
电话
您当前的位置:

首页 > 文献资料

  • 糖尿病研究专题

    作者:郑倩

    糖尿病一词是从西方医学词汇diabetes mellitus翻译而来。关于这种疾病的记载至今已有3000多年的历史,但是人类真正对糖尿病的认识是在1921年--加拿大Banting发现并提纯胰岛素以后。为了纪念他对糖尿病治疗的巨大贡献,国际糖尿病联盟自1991年起将Banting的生日11月14日命名为“世界糖尿病日”。虽然胰岛素的发明,被誉为人类征服糖尿病新的里程碑,但是糖尿病的发病率在世界各国仍在急剧增加,糖尿病已成为威胁人类健康的重大社会问题。

  • 中医术语翻译的"归化"和"异化"

    作者:罗枫

    从文化翻译的一个颇有争议的话题--"归化"还是"异化"入手,以中医术语翻译中的一些实例为证,指出中医术语翻译应在可能的情况下运用"异化"手法,以保持中医文化的博大精深,以使我国的传统医学得以广为流传.

  • 翻译中的文化差异

    作者:李咏

    文化差异是人们因不同的社会环境用自然环境而形成的不同语言习惯、知识背景、人生信仰、价值观念、思维方式、道德风俗等.文化差异常导致人们对同一事物有不同的理解,有时甚至引起误解.

  • 论功能翻译理论在医事法律翻译中的适用性

    作者:王琳;钟晓红

    德国功能翻译理论主张把翻译从原语束缚中解放出来,以译文的预期功能或目的来指导翻译活动.本文从功能翻译理论出发,采用"从全局到局部"的研究方法,对医事法律翻译进行了描述研究;以宏观翻译目的和文本功能为切入点,探讨了功能翻译理论对医事法律翻译实践的合理性及可行性.

    关键词: 功能 医事法律 翻译
  • “卫生”还是“健康”,这是个问题

    作者:杨彤丹

    长期以来,英文单词“Health”在翻译成中文时经常被翻译成“卫生”。虽然前现代“卫生”的含义是“卫护生命”,但是随着殖民主义的入侵和西医的传播,“卫生”的含义变窄了,现在主要用来指代干净、清洁、没有细菌病毒的情况,“健康”和“卫生”的含义有了较大的差异。“健康”的外延比“卫生”广,因此在很多情境下把“Health”翻译成“卫生”,容易导致误解。这种误译存在一定的认识根源。实际上,用“卫生”取代“健康”,不仅把健康问题片面化、简单化了,而且还将人为地缩小某些机构的职能,并限制相关学科的发展。

    关键词: Health 卫生 健康 翻译
  • 中医英语翻译的一些难点及对策探讨

    作者:金德锋

    翻译难,而中医英语翻译更难,这是众所周知的,笔者认为原因有以下几点:首先是中文本身难,尤其是古文,而医古文更是深奥难懂,就是将其翻译成现代汉语有时也让人有佶屈聱牙之感,更何况译成外语?其次是文化背景的差异,很多在中文里有意义,或认为理所当然的事翻译成为另一门语言以后就不知所云了,甚至闹出笑话,换句话说就是很难找到直接的对应语,即所谓;"名物不同,传实不易".其二,是中医学与西医相比,有其特殊性,如中医是受古代唯物论和辩证法思想的影响下形成的宏观的医学体系,主观性强,而西医是以现代科学实验手段为依据而发展起来的微观的医学体系,客观性强.

  • 关于中医理论汉译英几个问题的探索(下)

    作者:王朝兴

    2.3语言写作层面中医的写作语言是翻译时必须面对的问题.自古以来,中医都用文言文写作,而且带有浓厚的文学色调.文言文写作,深奥有余,浅近不足,刚度有余,变通不足;文雅有余,喻俗不足.至于文学色调,古人有其苦衷:喧染效果,乃是为了俘获读者以示自己不凡.自己不吹吹擂擂,谁给喝彩助兴?因此,比附,夸张,游移,含混,抽象,无所不用其极,有的甚至近乎文字游戏.

  • 关于中医理论汉译英几个问题的探索(上)

    作者:王朝兴

    作者从翻译中医的重要性入手,分析了中医理论的指导思想,知识复盖层面、写作语言、文体风格的利弊得失及其所带来的翻译中的困难,提出了相关的对策并介绍了自己的处理方法.

    关键词: 中医 翻译 对策
  • 浅谈中医英语翻译的特点及难点

    作者:顾建安

    "翻译是运用一种语言把另一种语言所表述的思想准确而又完整地再次表述出来的语言实践活动".[1]但是翻译并不是两种文字的简单转换,也并不是具有一定的阅读能力就能翻译.翻译是信息的传递,是一种跨语言、跨文化的交流活动.随着中外交流的日益增多,中医药学越来越受到国际医学界的重视,在对外传播祖国医学文化的过程中,中医英语翻译工作者为中医走向世界起了重要的作用.

    关键词: 翻译 难点 特点
  • 浅析医学英语翻译中词性的转换

    作者:姚瑛

    当前世界上的科技出版物品种繁多,数量庞大,而且增长迅速.要了解国内外科技进展,就必须对翻译程序有所了解,特别是医学英语就显得更为重要.所以本文就医学英语翻译中词性的转换简介如下.

  • 医学英语中关系分句的翻译

    作者:秦毅

    关系分句(Relative Clause)是由关系词(Relative Word)引导的分旬结构.这种分句结构又称"定语从句"(Attributive Clause),因为这种分句的主要功能是作名词修饰语(即"定语")[1].但是,关系分句除作定语外,还可表示其它意义.正如陈德彰教授所说:"从语义看,有些定语从句(包括限制性和非限制性)实际上起到状语的作用闭.

  • 医学英语中的形容词和副词翻译位置的探讨

    作者:张林;王福军

    由于英语与汉语的语言习惯和思维逻辑不同,所以句子的词序差异也很大.翻译时要避免按原文词序机械照搬.根据英语的习惯,如果有两个以上的形容词修饰一个名词,一般是意义越重要,关系越密切,程度愈强的形容词距离所修饰的名词越近,但汉语的习惯恰恰与之相反.因此,翻译时需要注意词序,做到不仅使译文通顺流畅,而且要正确表达原文的内容,避免造成概念上的误解.

    关键词: 形容词 副词 翻译
  • 中医名词术语汉译英探索

    作者:王朝兴

    中医中药,源远流长.五千年文明史学孕育了诸多学派,十三亿泱泱大国,荟萃出百家之言.这些学说各具特色,着眼于不同层面."三刚"、"三才",微观宏观尽收其中.同派学说,有继承、有发展.

    关键词: 中医 名词术语 翻译
  • 从《职称英语》看"患……病"的英译

    作者:秦毅

    全国专业技术人员职称英语等级考试是由国家人事部组织实施的一项外语考试,它根据英语在不同专业领域活动中的应用特点,结合专业技术人员掌握和应用英语的实际情况,对申报不同级别的专业技术人员的英语水平提出了不同的要求.

  • 浅析医学英语中结构分隔现象的翻译

    作者:张林;陈续跃

    医学英语中同一成分内有关部分或不同成分间,在一般情况下是挨得很紧的.但在某种情况下却被拆开了.这种"拆开"现象被称之为"分隔".它有时会给理解句子造成困难,在翻译过程中很有重视这一现象的必要.下面从两方面来阐述这一现象.

    关键词: 医学英语 分隔 翻译
  • 心理空间理论在医学院校英语翻译中的应用

    作者:李娟;孙治国

    心理空间是以人类认知活动为基点,研究意义建构过程.而翻译是理解不同语言的基础,由于受到内、外因素的影响,译者与原文本作者对语篇的理解会构建不同的心理空间.医学院校学生应基于本专业的基础上,结合心理空间理论,使翻译易化.

  • 老傣医康朗腊拢细西唉占波的翻译整理

    作者:赵应红;岩罕单

    “拢细西唉占波”是导师康朗腊传教的《档哈雅》(医药书)手抄本中记载的41种风病,主要论述了由于机体感受帕雅拢(风邪)后引起的41种病症,现翻译整理如下.……

  • 试论医学英语的文体特征和翻译技巧

    作者:钱雯

    随着全球化的发展,各国间的学术交流在形式与领域方面日益深入,医学英语作为促进国际间医学技术和知识交流的重要途径发挥着重要作用.基于此,本文将在分析医学英语文体特征的基础上提出增进医学英语翻译水平的技巧.

  • 浅析中医英语的词汇特点和翻译技巧

    作者:熊敏娟;胡文军;王彤

    中医英语属于医学英语的范畴,是科技英语的一大分支。从词汇角度分析,中医英语具有哲学术语多、两栖词汇多等特点,同时拼音化词汇、浓厚的文学色彩语言以及通假字的使用,又赋予中医英语以独特的色彩。要想准确地翻译中医词汇,首先应当了解其特点,并遵循基本的翻译理论和原则。不管是直译、意译还是音译,重要的是忠实,要大限度地保持中医术语语义的关联性、统一性和一致性。

  • 壮医术语英译规范性问题及建议

    作者:蒙洁琼;宋宁;秦祖杰;黄瑾明

    目的:探讨壮医术语英译的基本原则和方法,形成相对统一的翻译标准。方法:研究中医术语英译历程及其对壮医术语英译启示。结果:壮医术语英译应在保证其准确性基础上,可借鉴中医术语翻译的基本原则和方法,形成自己相对统一规范的翻译标准。结论:研究壮医术语英译的规范性不仅能避免中医术语翻译早期出现的问题,更重要的是通过术语翻译对外宣传和推广壮医。

    关键词: 壮医 术语 规范性 翻译
774 条记录 35/39 页 « 12...313233343536373839 »

360期刊网

专注医学期刊服务15年

  • 您好:请问您咨询什么等级的期刊?专注医学类期刊发表15年口碑企业,为您提供以下服务:

  • 1.医学核心期刊发表-全流程服务
    2.医学SCI期刊-全流程服务
    3.论文投稿服务-快速报价
    4.期刊推荐直至录用,不成功不收费

  • 客服正在输入...

x
立即咨询