首页 > 文献资料
-
基于英语原意的"Evidence-Based Medicine"译名:"循证医学"与"证据医学"
"Evidence-Based Medicine"的问世,显著提高了医学实践成果检验、分析和论证的科学性,近年来日益受到医学界的关注,并被广泛用于各项医学研究之中.但译名"循证医学"是否准确和恰当,尚值得商榷.国内有些学者认为译作"证据医学"较为恰当,有些学者发表医学论文时就使用"证据医学"的译名.
-
"Evidence-Based Medicine"的译名:"循证医学"还是"证据医学"
"Evidence-Based Medicine"(EBM)作为一个有明确所指的词语在英语中已经得到公认和固化,汉译名也必将随着对EBM认识的深化而在实践中得到检验和统一.EBM的中译名曾经有过实证医学、求证医学、寻证医学以及证据医学等,随着EBM的普及,除"证据医学"外,其他译名已鲜有使用.
-
体视学分合法在中英文书籍字、词数估计中的运用研究
本研究利用现代英汉(7套书)和汉英(3套书)对照语料,根据体视学分合法估计英语和汉语语料中的英语词以及汉语字、词的数量,以尝试对比这两种语言的基本结构特征.结果表明,在英汉、汉英对照语料中,1个英语词分别平均表达或传递了1.47~1.72、1.04~1.41个汉字和1.02~1.23、0.78~0.90个汉语词的含义或信息.这提示,英译汉时译者倾向于使用相对较多的汉语字与词,而汉译英时则倾向于使用相对较多的英语词.
-
汉英引号用途对比和汉字构词歧义:借用抽样方法的试点研究
借用体视学常用的等距抽样方法,本文试着对比了汉英书面新闻语料中引号的用途,分析了汉语书面新闻语料中汉字构词歧义的出现情况.结果表明,用作直接引用话语的引号,在汉语和英语中的使用频率分别为28%和88%;4.3%的汉字出现构词歧义,即这些字与其前面或后面的字形成了非原文含义的词语.此外,对未来这样的定量语言学研究,本文讨论了其抽样相关问题.
-
临床护理英语查房的实践与效果
目的 探讨临床护理英语查房的方法及效果.方法 制订计划并充分准备,以英语查房小组成员为核心,在进行前期培训的基础上,每两个月在病房外籍患者床边进行护理英语查房一次,查房后采用问卷调查外籍患者对查房的反馈和英语查房核心小组成员的满意度.结果 外籍患者对临床护理英语查房表示满意,愿意再次参加此类查房;英语查房核心小组成员对查房内容、形式、组织安排、个人收获及查房效果的满意度较高.结论 临床护理英语查房有助于提高外籍患者的护理服务质量,提高护理人员的英语水平,可尝试在临床推广应用.
-
创设医学情境在高职护理专业英语教学中的应用效果
目的 评价创设医学情境在高职护理专业英语教学中的应用效果.方法 在2012级高职护理专业学生中,抽取36名学生作为试验组,在英语课堂教学和课外活动中创设医学情境,进行分组教学;抽取36名学生作为对照组,采用常规英语教学方法.两组的教学内容、学时、授课教师相同.课程结束后,采用相同试卷考试比较两组的学习效果,并对试验组学生进行问卷调查.结果 试验组和对照组学生的期末英语考试成绩分别为(78.72±8.02)分和(68.88±9.36)分,试验组成绩高于对照组(t=4.520,P<0.001).试验组学生对去教学医院与外籍患者沟通、请临床医护人员做英语讲座、在课堂内外创设医学情境以及使用医学视频、图片或背景知识的认可率分别为100%(36/36)、97.2%(35/36)、94.4%(34/36)和91.7%(33/36);对提高英语成绩的满意度达到88.9% (32/36).结论 在高职护理专业英语教学中创设医学情境能激发学生学习英语的兴趣,提高英语教学效果,有助于培养学生运用英语进行涉外护理工作的职业能力.
-
医学超声专业术语的研讨
引言 术语的正确含义为"某门科学中的专门用语;术语科学中的专用名词".在英语中"terminology"的定义为"specialized words and expressions used in a particular science, profession, activity,etc.".术语在自然科学各类学科中,是用以对某一学科中的某种现象、原理、技术方法、研究应用等方面的一些局域性内容,用科学的描述、大限度地包涵该局域内容的整体;以简明的词汇、易为多数人理解掌握的浓缩词组;它是各学科基础中的一个重要组成部分.正确的术语可对专业人员起启发与指导作用;而不符合上述原则的"杜撰术语"常为错误术语的来源之一,它只能对后人产生错误导向,甚至歪曲科学原理与正确思维;从长远观点分析,它必然妨碍学科的发展.
-
《健康英语》--临床医学版的"走遍美国"
-
关于“间充质”等生物医学术语的名词解释
近来用干细胞来治疗心力衰竭和心肌梗死的研究逐渐增多,间质等生物医学术语的使用频率也随之明显增多,它们的含义相当于mesenchyme 和stroma,但汉语中"间质"一词的区别远没有英语明确,因此有把mesenchyme译成间质或间充质的,有把stroma和interstitium译成间质或基质的,而当把它译成基质时又易与matrix相混淆.
-
浅谈英文论文的撰写和修改
进入了新的世纪,我国的科研实力显著提高,我们的科研工作也在逐渐与国际接轨.近几年,人们已经在讨论何时会诞生中国本土的"诺贝尔"奖获得者.科研工作不是闭门造车.一方面,面对科学技术日新月异的发展(科学论文的数量每年以4%的速度增长),我们要努力提高自身的科研情报撷取技能,善于使用各种情报信息处理工具、检索系统和数据库,掌握国际的新科研动态.另一方面,要让世界了解我们的科研工作情况、承认我们的科研成果.由于英语已经成为世界性语言,因此要在短时间内让世界同行了解我们的科研工作,捷径就是使用英语撰写论文,在世界著名刊物上发表.本文分三个部分,简略地介绍了在英文论文撰写和修改方面的一些体会.
-
欧洲颈椎病研究及治疗现状2007欧洲颈椎病年会简介
欧洲2007年颈椎病欧洲年会于5月30日~6月1日在比利时的鲁文市召开.鲁文是比利时的一个中等城市,主要语言为法语和荷兰语,英语也可以成为交流的工具.
-
中华医学会泌尿外科学分会第十四届全国泌尿外科学术会议暨第九届全球华人泌尿外科学术会议纪要
中华医学会泌尿外科学分会(CUA)第十四届全国泌尿外科学术会议暨第九届全球华人泌尿外科学术会议于2007年11月16-18日在厦门国际会展中心召开.本次会议收到稿件5013篇,会议发言433篇;注册代表2498名,参会人数超过3000名;厂商展位172个.大会设主会场1个,分会场8个.专题演讲1次,学术辩论4次,卫星会4次.主会场特邀嘉宾发言4位,大会发言6位.分会场除腔道、肿瘤、尿控、结石、移植和男科外,还有英语、护理、中日泌尿外科学术会议和亚洲泌尿外科学校(Asu)培训课程、卫星会等内容.分会场议程除论文报告外,还穿插了讲座、辩论、圆桌讨论、病例讨论等形式的学术交流,以及壁报和录像演示.
-
中华医学会泌尿外科学分会第十五届全国泌尿外科学术会议纪要
2008年9月19-21日,中华医学会泌尿外科学分会第十五届全国泌尿外科学术会议(CUA 2008年会)在昆明胜利召开.本届年会收到稿件5130篇;参会代表来自全国31个省、市,自治区及港澳台地区共2000余名.会议第1天在主会场设特邀嘉宾发言、大会发言、讲座、辩论、疑难病例讨论等环节;第2~3天设腔道、尿控、肿瘤、结石、英语、移植、男科、中意/中加、中日、护理等10个分会场,会上交流论文315篇;召开卫星会4个;中国泌尿外科学院(CSU)首次在CUA年会期间开设了继续教育课程.
-
对Fast-track surgery内涵的认识
近年来,国际外科文献检索资料中,Fast-track surgery一词频繁出现,也有不少以此为题的文章,涉及到各个区域的手术,效果甚佳,明显加快了患者的康复,缩短了手术后住院时间.国内,外科学术会议也对此感兴趣,进行了讨论.Fast-track一词在英语中常用以描述事物能迅速完成的途径、方法,Fast-track surgery当指手术快速完成之意.
-
2001年中日放射肿瘤交流会征文通知
经中华放射肿瘤学会和日本放射肿瘤学会协商后决定,自2001年起轮流在各自国家召开双边学术交流年会,目的是促进两国放疗界的交流,探讨亚洲地区放射肿瘤方面的进展及地域合作的可能性。今年的双边会议定于在11月22~24日在日本大阪召开的“第14届日本放射肿瘤年会”的前一天举行,中华放射肿瘤学会副主任委员万钧教授带队前往,欢迎各地学者参加。征文内容不限,由双方组委会审稿,安排发言或张贴。 会议注册:免收注册费。会议用语:英语。报名方法及时间:报名者请注明姓名、性别、年龄,职称、单位、邮编、讲演题目及E-mail地址。截止到2001年4月30日,接到报名后将寄去详细通知,有不详之处欢迎垂询。报名联系人:石家庄市健康路12号 河北医科大学第四医院放疗科高献书。电话:0311-6033941转361;E-mail: Gaoxs@btamail.net.cn中华放射肿瘤学会
-
虚怀若谷儒雅大度--赵雅度教授专访
在神经外科界的各种学术会议上,人们常在听众席前排看到一位儒雅的学者,他时而凝神聆听,时而执笔记录;在讨论时,又以流利的英语与国外专家交流.他,就是原北京市神经外科研究所副所长赵雅度教授.
-
第六次全国物理医学与康复学术大会第二次征文
为在新世纪进一步推动康复医学的发展,交流新理论、新技术、新方法、新材料和新设备等在康复医学广泛应用,中华医学会物理医学与康复学分会定于2002年4月在广州举办第六次全国物理医学与康复学术.会议会议邀请国内外专家对疼痛的评定与治疗、骨关节伤病康复、先进诊断、评定及治疗技术等作专题报告.为提高我国康复医学工作者的英语水平,拟增设英语论文报告专题,即以英语作为工作语言.会议现在开始征文,并根据学术论文的质量和演讲效果,评选大会优秀论文.Abstract),空一格后连续书写目的(Objective)、方法(Method)、结果(Result)、结论(Conclusion),均用粗体,在冒号后书写正文(宋体).英文摘要作者限二人,用逗号分开,更多作者加",et al.".正文后另行写Author's address(粗体),空一格写作者通讯地址.中英文摘要后,另行标出关键词(粗体),空一格后写关键词(宋体),各关键词间用分号分开.另行起为作者简历(粗体)后,空一格写100字以内的简历(楷体、小四号字),包括单位、职务/职称、主要研究论著及成果、研究方向等.(5)投递方式:请附软盘或通过电子邮件(rehab2002@21cn.com);无条件者可以用稿纸书写,但必须符合上述要求.打字和印刷可由秘书组代办,交代办费20元.(6)论文截至日期:2002年2月28日止,以邮戳为准,过期者不再采用.(7)论文寄送地址:中山医科大学附属第一医院康复医学科刘鹏,广州市中山二路58号,邮编510089(信封注明"参会论文");大会电子邮件:rehab2002@21cn.com;大会网站:http://www.capmr.org/meeting/2002/index.html;电话:大会秘书处(广州)黄国志:(020)85143855;(北京)王惠芳:(010)66867431.征文要求:(1)未曾公开发表的论文摘要(500~800字,不要全文),一式两份,参加英文专题报告者请投中英文摘要各一份.(2)论文内容科学性强,数据真实可靠,文字表达准确、精练;作者姓名排序无争议.(3)稿件请注明作者姓名、工作单位、详细地址、邮政编码,以便寄发会议正式通知.(4)论文打印格式要求:第一行标题(粗黑体、四号字、居中).第二行作者/单位及邮编(宋体、小四号字、居中).空一行后书写摘要正文及简历(宋体、小四号字).行首均不留空格.摘要(中华医学会物理医学与康复学分会
-
双"Y"形剪开硬脑膜及其优点
硬脑膜剪开有一定的方法和原则,根据病变部位、解剖结构和手术暴露要求,采用不同的切开方法[1],如"十"字法,错"十"字法,U型或马蹄形,H形,I型,弧形等,每种方法各有优缺点;如果是相同条件,评价硬膜切开应该包括长短和暴露范围大小.现介绍一种新的切开方法,因为剪开形状似两个尾端相连的英语大写字母"Y",称之为双"Y"形切开法.
-
2006年郑州市惠济区青年学生哨点监测情况分析
为了解青年学生对艾滋病的认知状况,2006年10-11月,对某所大学学生进行了问卷调查、采集了血样,并对其情况作一些初步分析.1 对象 某所大学计算机、装潢、广告设计、英语、营销5个专业的一至四年级的在校大学生.
-
新生儿包皮环切可预防尿路感染
新生儿期割礼约从公元前1200年古埃及和古希腊太阳崇拜的宗教仪式和部族的风俗习惯沿续而来.以后在一部分信奉宗教的人群中继续流行,从19世纪在使用英语的各国中广泛施行.目前在美国约80%的新生儿施行包皮环切术.美国学者认为:此术对生后一年内的男婴尿路感染(肾盂肾炎)可起到预防作用.